LOVE POEMS, XII Adrienne Rich
Sleeping, turning in turn like planets
rotating in their midnight meadow:
a touch is enough to let us know
we're not alone in the universe, even in sleep:
the dream -ghosts of two worlds
walking their ghost-towns, almost address each other.
I've walked to your muttered words
spoken light -or dark- years away,
as if my own voice had spoken.
But we have different voices, even in sleep,
and our bodies, so alike, are yet so different
and the past echoing through our bloodstreams
is freighted with different language, different meanings -
through in any chronicle of the world we share
it could be written with new meaning
we were two lovers of one gender,
we were two women of one generation.
El jo intentant comprendre's a través d'un tu tan difuminat com un somni, el passat i el present agafats de la mà, però parlant un llenguatge diferent per a cadascú, per a cada ideologia. Tot i amb això, no estem pas sols, hi ha possibilitats d'escriure les coses amb un nou significat. Sense amagar res, sense necessitat d'explicar res. Perquè és així mateix, sense explicacions, que els planetes van giravoltant de nit pels camins del cel.
25/10/08
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada